Paalmanam Lyrics Translation - Christy | Kapil Kapilan | Govind Vasantha


Paalmanam song lyrics translation in English language from movie Christy sung by Kapil Kapilan and Keerthana Vaidyanathan. Get proper lyrics meaning of the song Paalmanam composed by Govind Vasantha and lyrics written by Vinayak Sasikumar. The movie stars Mathew Thomas and Malavika Mohanan.


Paalmanam Song Details:

Song: Paalmanam

Movie: Christy

Singers: Kapil Kapilan, Keerthana Vaidyanathan

Music: Govind Vasantha

Lyrics: Vinayak Sasikumar


Are you looking for Paalmanam song lyrics in English and Malayalam words? Then please click here to see lyrics.


Paalmanam Lyrics Translation in English - Christy

à´ªാൽമണം à´¤ൂà´•ുà´¨്à´¨ à´°ാà´¤്à´¤െà´¨്à´¨ാൽ

à´¤െà´¨്നലിà´²ാà´Ÿും à´¨ിൻ à´•ാർകൂà´¨്തൽ

à´ªാà´°ിà´Ÿം കൺ à´®ൂà´Ÿും à´¨േà´°ം à´¨ാà´®ീ

à´ªാà´¤ിà´°ാ à´®ൗà´¨ം സഞ്à´šാà´°ികൾ


The breeze of this milky moonlit night...

Your dark, luscious hair

That sways in this breeze...

When the world sleeps, we...

become the wanderers searching the silence of the night!


à´•ിà´¨ാà´•്à´•ായലോളങ്ങൾ à´¨ീà´¨്à´¤ുà´¨്à´¨ു à´®െà´²്à´²െ

à´’à´°േ à´¦്à´µീà´ªിൻ à´“à´°à´™്ങൾ à´¤േà´Ÿി

à´µിà´·ാദങ്ങൾ à´®ാà´¯ുà´¨്à´¨ു à´¨ിൻ à´•ൂà´Ÿെ à´žാà´¨െൻ

à´µിരൽ à´•ോർത്à´¤ു à´¨ിൽക്à´•ും à´¨േà´°ം


The waves of the backwater of dreams..

Swims slowly...

In search of the same island shore..

All misery vanishes

When I am beside you

The moment my fingers intertwine with yours...


à´¤ാà´°à´¨ിà´° à´¤ാà´´െà´¯ൊà´¨്à´¨ിവളെ à´•à´£്à´Ÿ à´ªാà´Ÿിà´¤ാ à´®ൂà´³ൂà´¨്à´¨േ

à´®ാà´²ാà´–à´¯ാà´£ീ à´ªെà´£്à´£്

à´¤ാളമിà´Ÿà´±ുà´¨്à´¨ു à´¨െà´ž്à´šിനകമാà´¦്à´¯ à´šുംബനം à´®േà´²ാà´•െ

à´•ുà´³ിà´°ോർമ്മയാà´¯ി à´µീà´´േ


The stars starts humming

as soon as they see her...

"This woman is an angel!"

The heart skips a beat as the

first kiss spreads through the body...

A frission of thrill gets 

etched in the memory!


à´¨ീà´°ാà´´ിà´ª്à´ªെà´£്à´£ോà´Ÿൊà´¨്à´¨ാà´¯ി

à´¨ീർ à´•ായൽ à´šേà´°ും à´ªോà´²െ

à´ªൊà´´ിà´¯ാà´¯ി à´®ാà´±ി à´¨ാം

à´¤ാà´¨േ

à´šെà´±ാà´£ീ à´žാൻ à´ªെà´£്à´£െ

à´¨ീà´¯ാà´£െൻ à´ªൂà´•്à´•à´£്ടൽ

à´šേà´²ോà´Ÿെà´™്à´•ിൽ à´¨ീ à´®െà´²്à´²െ

à´µേà´°ാà´¯ി ആഴുà´®ോ


Like the ocean that unites with rivers...

Together we dissolve into

each other as an estuary...

If I am the mud, Oh woman...

You are my flower mangroves...

Will you charmingly, gradually

Grow roots through me?


à´¤ുà´²ാà´•്à´•ാà´² à´®േഘങ്ങൾ à´ªോà´°ുà´®്à´ªോà´´േà´¨്à´¨ിൽ

വരം à´ªോà´²െ à´¨ിൻ à´šൂà´Ÿു à´µേà´£ം

à´¨ിà´²ാà´°à´™്ങൾ à´®ിà´¨്à´¨ുà´¨്à´¨ൊà´°ീ à´¤ീà´° à´­ൂà´µിൽ

ഉലാ à´µേà´£ം എൻ à´•ൂà´Ÿെ à´¨ീà´¯ും


When the clouds of monsoon arrives,

I need your warmth as a boon!

As the tall towers blink

upon the shores...

I want you beside me walking with me..


((à´ªാൽമണം à´¤ൂà´•ുà´¨്à´¨ à´°ാà´¤്à´¤െà´¨്à´¨ാൽ

à´¤െà´¨്നലിà´²ാà´Ÿും à´¨ിൻ à´•ാർകൂà´¨്തൽ

à´ªാà´°ിà´Ÿം കൺ à´®ൂà´Ÿും à´¨േà´°ം à´¨ാà´®ീ

à´ªാà´¤ിà´°ാ à´®ൗà´¨ം സഞ്à´šാà´°ികൾ))


The breeze of this milky moonlit night...

Your dark, luscious hair

That sways in this breeze...

When the world sleeps, we...

become the wanderers searching the silence of the night!


Post a Comment

Previous Post Next Post

Contact Form